altra simpaticissima poesia del mio amico Michele Frattulino
Nu bèllòme arreğğestràte,
ke na bborza nèrghe ‘mmàne,
fùje fermàte amminze ‘o korse,
da nu fite de krestiàne.
Kavezùne a zumbafusse,
tùtte sciukke e k’u varvòne;
skarpe rotte e sbukakkiàte,
puzzulènde e ‘mbriakòne.
“Uè Ğğiuvà, nen me kanùsce?
Guarde bbune, so’ Anğelìlle!
Sìme jùte ‘nzimme ‘a skòle,
nd’arrekurde d’u kardìlle? “
Tanda ğğènde se ‘mbundàje
pe kapì kum’ere ‘u fatte;
- nèh uagliò, ki te kanòsce!
Fùsse probbie asciùte matte?
“ Qualu matte ha fatte a ttè,
‘u cervèlle s’è bblukkàte?
Quanda jùke kè hamme fatte!
Quanda bbèlli ‘mbriakàte!”
Tùtte rùsce s’u kiamàje:
“ Anğelì, quìlle è passàte;
forse angòre nn’e’ kapìte
kè oramàje so’ n’avvukàte”
“ P’a vretà nenn’u sapéve,
ma vulèsse arremedià;
si me dàje duje, trè kunzìglie,
arrepìgghie a studià”.
“ E va bbu - decìje Ğğiuvanne -
Va ‘nd’a quèlla libbrèrìje,
pìgghie ‘i lìbbre kè ce vonne,
dìcce kè te manne ìje “.
E akkussì facìje Anğelìlle;
jurne e notte sòp’e lìbbre;
‘mbacce a quìnda settemàne,
kkumenzàje a parlà Taliàne.
Ğğiuvannille l’aiutàve;
s’u purtàve ‘a kàsa sùje
e spegannece ‘a lezziòne,
‘i ‘mbaràve ‘a dukazziòne.
“ No, quèst’akke nen ze mètte!
Fa nu pòke d’attènziòne,
e a proposete dumàne
amma fa na riuniòne;
véne ‘u sìneke, ‘u prefètte :
nen barlanne màje ‘ndialètte!
Kunziglire e senatùre,
famme fa bbèlla fegùre”.
Quìllu jurne, mamma sande,
nu festakkie ‘mbressiunande,
tanda piatte, kamarire
e ‘i karrozze k’i kukkire.
Anğelìlle lìnde e pìnde,
se ‘nghenàve a tùtte quande;
nen decéve na paròle
p’ammuccià k’ere ‘gnurande.
Sckìtte ‘e fèmmene però,
ce facéve ‘u bbaciamàne
- CHE DESTINO DI COLOMBO!-
E ‘i uardàve in mòde stràne.
Quatte, cìnghe, dice vòte;
Ğğiuvannille s’addunàje:
-Anğelì, purteme ‘a kiàve -
ke ‘sta skùse s’u kiamàje.
“ Nen sckandanne, statte kalme;
te stàje kumburtanne bbune.
N’assemmigghie nu kafòne,
ma m’e’ dà na spiègazziòne;
‘Stu destìne de colombe,
kkè segnìfeke, ndò è nàte?
Fa na kòsa svèlda svélde
Pekkè aspèttene ‘i ‘nvetàte! “
“Nen barlanne màje ‘ndialètte,
tù m’e’ sèmbe arrekurdàte;
ma facènnele kkiù korte,
kume dìce tù kkè sorte? “
- Il destino,certamènte!
“ E ‘u picciòne in italiàne? “
- Il colombo, eje evidènde,
pùre a ìsse ‘mo agghia sènde!
“’Po so’ ìje ‘u gnurandòne!
Tine a mmènde ‘sta lezziòne e
tradùce k’u Taliàne:
ma kkè sòrte de picciòne! “
Nessun commento:
Posta un commento